17:05

Великий нехочуха
Муж сегодня утром показал видео - хотела запостить, теперь вот могу это сделать. ;) Видео девочки с двадцатью разными акцентами мимо вас наверняка пробегало, это другое - мальчик не только сам акцент изображает, но и изображает разговор по телефону, более-менее рассказывая что-то, и его лексика тоже меняется от акцента к акценту. Константой, которая звучит везде или почти везде, является слово fucking - а определённо стоит узнать, как это слово меняется в зависимости от произношения. ;)



@темы: Интересные мелочи, Видео, Ссылки

Комментарии
08.10.2010 в 17:40

Я бы с удовольствием сразился с тобой в интеллектулаьной дуэли. Но ты, как я вижу, без оружия.
ыыыы русский такой точный))))
а итальянский не вери стереотайп!))) он реально такой у них))))
на японском поржала)))))
08.10.2010 в 18:06

Великий нехочуха
Haruno

Ага, муж говорит - русский точно схвачен. А ещё китайский (они по работе с китайцами по телеконфе регулярно общаются и плачут из-за их английского). А вот японский мне не очень глянулся - всё-таки не дотягивает, мальчик просто не может представить себе всего этого ужаса. ;) Реднек там здоровский - не только и не столько акцент, а сам скетч. "Принеси пиво, и чтоб холодное было, тупая сука!"
08.10.2010 в 18:09

Я бы с удовольствием сразился с тобой в интеллектулаьной дуэли. Но ты, как я вижу, без оружия.
даа))) и про русских тоже смешно, хотя опять про водку))))
не, мальчик молодец)) я всегда поражаюсь людям которым могут так имитировать)))
08.10.2010 в 18:10

Великий нехочуха
Haruno даа))) и про русских тоже смешно, хотя опять про водку))))

Я ролик смотрела только утром под неумолчные восторги мужа - поэтому поняла только очень некоторые места. Подозреваю, там всё здоровски смешно. ;)
08.10.2010 в 18:34

Я бы с удовольствием сразился с тобой в интеллектулаьной дуэли. Но ты, как я вижу, без оружия.
ты ж переводишь вроде, т.е. англ хорошо знаешь?)
08.10.2010 в 18:40

Великий нехочуха
Haruno ты ж переводишь вроде, т.е. англ хорошо знаешь?)

Нет, я знаю его плохо, причём словарный запас сильно впереди грамматики. И на слух воспринимаю значительно хуже, чем написанное. У меня как раз в буквальном смысле "знание со словарём". И переводы даются потом и кровью.

Ты наверняка знаешь лучше, тем более после своих Англии и Америки. ;)
08.10.2010 в 18:43

Я бы с удовольствием сразился с тобой в интеллектулаьной дуэли. Но ты, как я вижу, без оружия.
ааа))
я завидую, мне как раз словарного запаса не хватает, но понимаю я почти всегда когда говорят, особенно американский акцент легкий))) и грамматика ничотак))

короче я поняла, разница в принципе обучения) ты запоминаешь много новых слов и-за переводов) блин хорошая идея так учиться, тока бы потом их еще использовать начать, пассивный и активный вокабуляры это разные вещи)
08.10.2010 в 19:00

Великий нехочуха
Haruno я завидую, мне как раз словарного запаса не хватает, но понимаю я почти всегда когда говорят, особенно американский акцент легкий))) и грамматика ничотак))

Да чего там завидовать - дело наживное. ;)

С пониманием у меня как-то странно. Недавно прорыв пошёл - я вот даже теперь смотрю без перевода то, к чему перевода нету (и Мерлина, к которому перевод не сильно-то и нужен). А вообще как раз с акцентами интересно - часто понимаю то, что муж или мама, гораздо лучше и дольше владеющие английским, как раз не могут расслышать/разобрать. Но в основном это тяжко, и много пропускаю. И вообще - не тогда, когда муж над ухом бубнит: "О, как он классно изображает!" ;)

блин хорошая идея так учиться, тока бы потом их еще использовать начать, пассивный и активный вокабуляры это разные вещи)

Ну, у тебя вроде с этим проблем нет? В смысле, круг общения найдётся. ;) Это я традиционно ни с кем ничего, хотя недавние прецеденты показали, что вполне могу объясниться, и паники уже нет, как раньше. Просто грамматика исчезает вообще - забываю даже то, что по идее знала. ;) Надо бы поставить это дело с преподавателем, но это как-то сильно серьёзно по деньгам выходит - дороговато для просто развлечения, мне ведь это для собственного удовольствия, а не для работы.