Великий нехочуха
Вообще как-то сильно неудивительно, что нормального перевода ЛоМа на русский до сих пор нет. Фандом есть - а перевода нет. Ну вот КАК это, например, перевести?
- He's gay?
- AS A BLOODY CHRISTMAS TREE!
Наверное, вообще никак, только по-демуровски - придумать по тому же принципу каламбур на русском. Видимо, остаётся только классический вариант "голубой, как небо".
И это четвёртая часть беды. Не меньше полбеды в том, что, по-хорошему, надо составлять активный словарь сериала (он же, наверное, сокращённый словарь манчестерского диалекта) и аккуратно находить аналоги в диалекте русском - потому что на официозный литературный русский его переводить нельзя.
- He's gay?
- AS A BLOODY CHRISTMAS TREE!
Наверное, вообще никак, только по-демуровски - придумать по тому же принципу каламбур на русском. Видимо, остаётся только классический вариант "голубой, как небо".
И это четвёртая часть беды. Не меньше полбеды в том, что, по-хорошему, надо составлять активный словарь сериала (он же, наверное, сокращённый словарь манчестерского диалекта) и аккуратно находить аналоги в диалекте русском - потому что на официозный литературный русский его переводить нельзя.
- Он голубой?
- Как чертовы яйца дрозда!
Меня больше волнует, как перевести универсальное обращение "лов", которому просто тупо нет аналога в русском :-))
Я как раз сейчас правила пост и, в общем, тот же вариант придумала - только сравнение с небом. А почему яйца дрозда?
Меня больше волнует, как перевести универсальное обращение "лов", которому просто тупо нет аналога в русском :-))
А вот это мне как раз понравилось в субтитрах - "голуба". Очень неплохо. Правда, то же "лов" по отношению к мужчине надо уже как-то переиначивать.
Я вот страдаю над bloke - "парень", по-моему, довольно искусственное обращение - ну, не стоит им злоупотреблять. "Мужик" мне нравится больше всего, но опять же... А lad? Да даже copper - хоть убейте, или "мент", или "мусор", и плевать, что они полицейские, что типа как принципиально отличается от милиции - но по-другому не скажешь.
Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые, как яйца дрозда.
НИКОГДА! НИКОГДА! НИКОГДА! НИКОГДА!
Вариант с Родиной тоже хороший.
Голуба - да, ничего.
Я на самом деле не смотрела в переводе-то, я только в оригинале смотрела :-)
А я бы вот с удовольствием посмотрела бы в переводе! С субтитрами. А как-то не на что смотреть.
Ой, кстати - были споры по поводу того, что тот парень из третьей серии Шерлока, который в минской тюрьме сидел, на самом деле белорус, поэтому плохо знает английский, и Шерлок его поправляет.
Ну вот все ошибки этого белоруса в ЛоМе проявляются на раз.