22:48

Великий нехочуха
Вообще как-то сильно неудивительно, что нормального перевода ЛоМа на русский до сих пор нет. Фандом есть - а перевода нет. Ну вот КАК это, например, перевести?
- He's gay?
- AS A BLOODY CHRISTMAS TREE!

Наверное, вообще никак, только по-демуровски - придумать по тому же принципу каламбур на русском. Видимо, остаётся только классический вариант "голубой, как небо".

И это четвёртая часть беды. Не меньше полбеды в том, что, по-хорошему, надо составлять активный словарь сериала (он же, наверное, сокращённый словарь манчестерского диалекта) и аккуратно находить аналоги в диалекте русском - потому что на официозный литературный русский его переводить нельзя.

@темы: Фансабберские страдания, LoM + A2A

Комментарии
29.08.2010 в 22:50

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
Ну, как-нибудь так, может:
- Он голубой?
- Как чертовы яйца дрозда!

Меня больше волнует, как перевести универсальное обращение "лов", которому просто тупо нет аналога в русском :-))
29.08.2010 в 22:55

Великий нехочуха
sige_vic

Я как раз сейчас правила пост и, в общем, тот же вариант придумала - только сравнение с небом. А почему яйца дрозда? ;) Очень неочевидное сравнение, я, например, понятия не имею, какого цвета эти яйца.

Меня больше волнует, как перевести универсальное обращение "лов", которому просто тупо нет аналога в русском :-))

А вот это мне как раз понравилось в субтитрах - "голуба". Очень неплохо. Правда, то же "лов" по отношению к мужчине надо уже как-то переиначивать.

Я вот страдаю над bloke - "парень", по-моему, довольно искусственное обращение - ну, не стоит им злоупотреблять. "Мужик" мне нравится больше всего, но опять же... А lad? Да даже copper - хоть убейте, или "мент", или "мусор", и плевать, что они полицейские, что типа как принципиально отличается от милиции - но по-другому не скажешь.
29.08.2010 в 22:58

Великий нехочуха
О, "голубой?" - "как небо над мать твоей Родиной!" ;)
29.08.2010 в 23:06

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
k8 А это в песне "Мегаполиса" было:

Я тебя разлюблю и забуду,
Когда в пятницу будет среда,
Когда вырастут розы повсюду,
Голубые, как яйца дрозда.

НИКОГДА! НИКОГДА! НИКОГДА! НИКОГДА!

Вариант с Родиной тоже хороший.
Голуба - да, ничего.
Я на самом деле не смотрела в переводе-то, я только в оригинале смотрела :-)
29.08.2010 в 23:12

Великий нехочуха
sige_vic Я на самом деле не смотрела в переводе-то, я только в оригинале смотрела :-)

А я бы вот с удовольствием посмотрела бы в переводе! С субтитрами. А как-то не на что смотреть. ;)

Ой, кстати - были споры по поводу того, что тот парень из третьей серии Шерлока, который в минской тюрьме сидел, на самом деле белорус, поэтому плохо знает английский, и Шерлок его поправляет.

Ну вот все ошибки этого белоруса в ЛоМе проявляются на раз. ;) Отсюда вывод - население Манчестера состоит из засланных белорусов. ;)
29.08.2010 в 23:18

One should always eat muffins quite calmly. It is the only way to eat them. (c) *** I could not look at her and not want to touch her (c)
k8 Отсюда вывод - население Манчестера состоит из засланных белорусов:lol::lol::lol: