Смотрю на английский текст, который уже перевела - и вижу бессмысленную путаницу букв. Чтобы понять, надо снова включать в голове режим "читаю английский", сосредотачиваться, напрягаться... Да, до хоть сколько-нибудь свободного владения языком мне ещё как до Африки. Или даже дальше.
И как-то стала беспокоить собственная английская немота. С одной стороны, нафиг оно мне надо - разговаривать? Но как-то неуютно, что в полном наборе языковых действий читать-слышать-говорить-писать у меня первое идёт с огромным отрывом от остальных.
А японские слова копятся в мозгу даже против желания. Если я срочно, срочно не заработаю денег на нормальное изучение японского, в результате получится то же стихийное освоение, что и с английским - с той только разницей, что здесь я буду в первую очередь слышать. Не хочу, хочу по-человечески.